
João Reis
Escritor | Writer
João Reis é um escritor e tradutor português.
Estreou-se como autor em 2015, com a novela A Noiva do Tradutor (Companhia das Ilhas; reeditada em 2019 pela Elsinore). Em 2017, publicou A Avó e a Neve Russa (Elsinore; romance finalista do prémio Fernando Namora 2018) e, em 2018, A Devastação do Silêncio (Elsinore; semifinalista do Prémio Oceanos 2019). O seu quarto romance, Quando Servi Gil Vicente (Elsinore; finalista do Prémio Fernando Namora 2020) foi publicado em 2019. O seu quinto romance, Se com pétalas ou ossos, foi publicado pela Minotauro em 2021. Cadernos da Água (Quetzal, março de 2022) é o seu novo romance.
A novela A Noiva do Tradutor está publicada nos Estados Unidos, através da Open Letter Books, sob o título The Translator’s Bride (2019). No Brasil, foi publicada, em 2020, pela DBA Literatura. No verão de 2021, este livro foi também publicado na Geórgia (Academic Press) e na Sérvia (Rio Magnus).
O romance Bedraggling Grandma with Russian Snow (Corona/Samizdat, junho de 2021), uma pseudo-tradução de A Avó e a Neve Russa para inglês, foi nomeado para o Dublin Literary Award 2022. O romance The Devastation of Silence foi publicado nos EUA, pela Open Letter Books, em novembro de 2022.

Out now!
November 8, 2022
novel | pb | 120 pgs.
5.0" x 8.0"
978-1-948830-63-8
The nights were terrible, during the day we were occupied, but at night we got to thinking, picturing food, our houses, food again, painful memories from our childhoods—that abominable era—would mix with images of food and our torture would grow and grow, I recalled my impotence before the plate I was ordered to clean, the impossibility of choice in a world into which I had been thrust unwillingly, war was indeed an extension of the torture of being born . . .
Set during the difficult era of the Great War, The Devastation of Silence is the story of a captain in the Portuguese Expeditionary Corps who, with no documents showing his rank, finds himself in a German prison camp forced to share the circumstances of his poorer countrymen. He is hungry, constantly plagued by the sound of incessant detonations—and trying to finish his oral account of a strange story about a German scientist and voice recordings. In all this, he must seek meaning in his observations, his dreams, and, above all, silence.
Translated from the Portuguese by Adrian Minckley